← Back to searchWord Index →

Is the word nota the same in Brazilian and European Portuguese?

No. While the fundamental meanings (musical note, banknote, grade) and the spelling are identical in both dialects, there are differences in typical usage and collocations. In Brazil, "nota" is the standard component of the term "nota fiscal" (invoice), whereas in Portugal, the word "fatura" is much more common. Additionally, Brazilians frequently use the idiom "nota dez" to express high quality or excellence, while a Portuguese person would more naturally use "excelente" or "nota máxima."

Brazilian Portuguese Examples

  1. Eu tirei uma nota muito boa na prova. (I got a very good grade on the test.)
  2. Você pode me entregar a nota fiscal, por favor? (Can you give me the invoice, please?)
  3. Eu tenho uma nota de cinquenta reais. (I have a fifty-real bill.)
  4. Esse restaurante é nota dez! (This restaurant is top-notch!)
  5. Ouça esta nota musical. (Listen to this musical note.)

Continental Portuguese Examples

  1. Eu tirei uma nota muito boa no exame. (I got a very good grade on the exam.)
  2. Você pode entregar-me a fatura, por favor? (Can you give me the invoice, please?)
  3. Eu tenho uma nota de cinquenta euros. (I have a fifty-euro bill.)
  4. Este restaurante é excelente! (This restaurant is excellent!)
  5. Ouça esta nota musical. (Listen to this musical note.)