← Back to searchWord Index →
Is the word neste the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes.
The word neste is a contraction of the preposition em (in/on/at) and the masculine singular demonstrative pronoun este (this). There are no differences in meaning, spelling, or grammar between Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is pronunciation: in Brazilian Portuguese, the unstressed vowels are often reduced or neutralized (the "e" often sounds like a short "i"), whereas in Continental Portuguese, the vowels are more clearly articulated or follow different phonetic patterns.
Brazilian Portuguese Examples:
- Neste livro, encontrei a resposta. (In this book, I found the answer.)
- Neste final de semana, vou descansar. (This weekend, I am going to rest.)
- O que tem neste pacote? (What is in this package?)
- Neste carro, não cabe todo mundo. (In this car, everyone doesn't fit.)
- Neste lugar, é muito legal. (In this place, it is very cool.)
Continental Portuguese Examples:
- Neste livro, encontamente a resposta. (In this book, I found the answer.)
- Neste fim de semana, vou descansar. (This weekend, I am going to rest.)
- O que é que há neste pacote? (What is in this package?)
- Neste carro, não cabe toda a gente. (In this car, everyone doesn't fit.)
- Neste sítio, é muito giro. (In this place, it is very nice.)
vs
· BR vs PT Word Differences