← Back to searchWord Index →

Is the word nenhuma the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes.

The word "nenhuma" is identical in meaning, spelling, and grammar in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is in pronunciation. In Brazilian Portuguese, the vowels are typically more open and clearly articulated. In Continental Portuguese, unstressed vowels are often "closed" or reduced, making the word sound more clipped and consonant-heavy.

Brazilian Portuguese examples:

  1. Não tenho nenhuma ideia do que está acontecendo. (I have no idea what is happening.)
  2. Não vi nenhuma mulher no ônibus. (I didn't see any woman on the bus.)
  3. Não tem nenhuma chance de isso dar certo. (There is no chance of this working out.)
  4. Não sobrou nenhuma fatia de bolo. (There was no slice of cake left.)
  5. Não achei nenhuma solução para o problema. (I didn't find any solution to the problem.)

Continental Portuguese examples:

  1. Não tenho nenhuma ideia do que está a acontecer. (I have no idea what is happening.)
  2. Não vi nenhuma senhora no autocarro. (I didn't see any lady on the bus.)
  3. Não há nenhuma hipótese de isto resultar. (There is no chance of this resulting/working.)
  4. Não restou nenhuma fatia de bolo. (No slice of cake was left.)
  5. Não encontrei nenhuma solução para o problema. (I didn't find any solution to the problem.)