← Back to searchWord Index →

Is the word naquilo the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "naquilo" is a contraction of the preposition em (in) and the demonstrative pronoun aquilo (that/that thing). There are no differences in meaning, grammar, or spelling between Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is in pronunciation: Brazilian Portuguese tends to have more open vowels and a more melodic, rhythmic cadence, while Continental Portuguese features more reduced (shorter/closed) vowels and a more "staccato" or consonant-heavy sound.

Brazilian Portuguese Examples

  1. Eu acredito naquilo que você disse. (I believe in what you said.)
  2. Ele se perdeu naquilo que estava fazendo. (He got lost in what he was doing.)
  3. Não confio naquilo que ele fala. (I don't trust in what he says.)
  4. Pensei naquilo que você me contou ontem. (I thought about what you told me yesterday.)
  5. Foque naquilo que é importante. (Focus on what is important.)

Continental Portuguese Examples

  1. Eu acredito naquilo que disseste. (I believe in what you said.)
  2. Ele perdeu-se naquilo que estava a fazer. (He got lost in what he was doing.)
  3. Não confio naquilo que ele diz. (I don't trust in what he says.)
  4. Pensei naquilo que me contaste ontem. (I thought about what you told me yesterday.)
  5. Concentra-te naquilo que é importante. (Focus on what is important.)