← Back to searchWord Index →

Is the word musculação the same in Brazilian and European Portuguese?

No. While the word "musculação" is identical in spelling and core meaning, there is a difference in typical usage. In Brazil, "musculação" is the standard, everyday term used to describe the activity of resistance or weight training. In Portugal, while the word is understood, people are much more likely to use the word "treino" (training/workout) to refer to the session, and the surrounding vocabulary for the venue and verb constructions differs significantly.

Brazilian Portuguese Usage

  1. Eu faço musculação na academia todos os dias. (I do weight training at the gym every day.)
  2. A musculação na academia é bem cansativa. (Weight training at the gym is quite tiring.)
  3. Ele começou a musculação na academia este mês. (He started weight training at the gym this month.)
  4. A academia está cheia de pessoas fazendo musculação. (The gym is full of people doing weight training.)
  5. Eu adoro fazer musculação na minha academia. (I love doing weight training at my gym.)

Continental Portuguese Usage

  1. Eu vou ao ginásio para fazer o meu treino. (I go to the gym to do my workout.)
  2. O meu treino no ginásio foi muito intenso. (My workout at the gym was very intense.)
  3. Ele começou o treino no ginásio este mês. (He started training at the gym this month.)
  4. O ginásio está cheio de pessoas a treinar. (The gym is full of people training.)
  5. Eu gosto de treinar no ginásio. (I like training at the gym.)