← Back to searchWord Index →

Is the word mude the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "mude" is identical in both Brazilian and Continental Portuguese in terms of meaning, grammar, and spelling. It is a conjugation of the verb mudar (to change). The only difference lies in pronunciation:

Brazilian Portuguese Examples

  1. Espero que ele mude de ideia. (I hope he changes his mind.)
  2. Não mude o plano sem me avisar. (Don't change the plan without telling me.)
  3. É preciso que você mude de casa. (It is necessary that you move house.)
  4. Diga que ele não mude o assunto. (Tell him not to change the subject.)
  5. Mude o caminho para evitar o trânsito. (Change the route to avoid traffic.)

Portuguese (Portugal) Examples

  1. Espero que ele mude de opinião. (I hope he changes his opinion.)
  2. Não mude o plano sem me avisar. (Don't change the plan without notifying me.)
  3. É preciso que ela mude de residência. (It is necessary that she moves residence.)
  4. Diga que ele não mude o tema. (Tell him not to change the subject.)
  5. Mude o trajeto para evitar o trânsito. (Change the route to avoid traffic.)