← Back to searchWord Index →
Is the word motivos the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The only difference between the usage of "motivos" in Brazilian and Continental Portuguese is pronunciation.
In Brazilian Portuguese, the vowels are generally more "open" and clearly articulated. In Continental Portuguese, unstressed vowels undergo "vowel reduction." This means the "o" in motivos is pronounced much more closed and muffled, almost sounding like a very short "u" or even disappearing into the following consonant, making the word sound much more clipped to a Brazilian ear.
Brazilian Portuguese Examples
- Não tenho motivos para ficar triste. (I have no reasons to be sad.)
- Quais são os motivos da sua decisão? (What are the reasons for your decision?)
- Ele deu vários motivos para a falta. (He gave several reasons for the absence.)
- Existem muitos motivos para viajar. (There are many reasons to travel.)
- Não encontrei motivos para reclamar. (I found no reasons to complain.)
Continental Portuguese Examples
- Não tenho razões para ficar triste. (I have no reasons to be sad.)
- Quais são as razões da tua decisão? (What are the reasons for your decision?)
- Ele deu vários motivos para a ausência. (He gave several reasons for the absence.)
- Existem muitas razões para viajar. (There are many reasons to travel.)
- Não encontrei motivos para me queixar. (I found no reasons to complain.)
vs
· BR vs PT Word Differences