← Back to searchWord Index →
Is the word mostre the same in Brazilian and European Portuguese?
No
While the spelling and core meaning of the word are identical, the answer is No because there are differences in pronunciation and typical usage (specifically regarding syntax).
- Pronunciation: In Brazilian Portuguese, the vowels tend to be more "open," and the final "e" is often pronounced clearly (sounding like a light "i"). In Continental Portuguese, the vowels are much more "closed" or reduced, and the final "e" is often nearly silent or a very short schwa.
- Typical Usage: The primary difference lies in the placement of object pronouns (clitics). In Brazil, it is natural and common to use proclisis (placing the pronoun before the verb), such as "me mostre". In Portugal, the standard and natural usage is enclisis (placing the pronoun after the verb), such as "mostre-me".
Brazilian Portuguese Examples:
- Me mostre o seu documento, por favor. (Show me your document, please.)
- Não me mostre esse tipo de coisa. (Don't show me that kind of thing.)
- Me mostre como você fez isso. (Show me how you did that.)
- Quero que você me mostre a verdade. (I want you to show me the truth.)
- Se você encontrar o erro, me mostre. (If you find the error, show me.)
European Portuguese Examples:
- Mostre-me o seu documento, por favor. (Show me your document, please.)
- Não me mostre esse tipo de coisa. (Don't show me that kind of thing.)
- Mostre-me como você fez isso. (Show me how you did that.)
- Quero que você me mostre a verdade. (I want you to show me the truth.)
- Se encontrar o erro, mostre-me. (If you find the error, show me.)
vs
· BR vs PT Word Differences