Is the word mostrará the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "mostrará" is identical in meaning, grammar, and spelling in both Brazilian and Continental Portuguese. It is the third-person singular conjugation of the verb mostrar in the futuro do presente (simple future tense).
The only difference lies in pronunciation. In Brazilian Portuguese, the unstressed vowels in the surrounding words tend to be more "open," and the rhythm of speech is generally more melodic. In Continental Portuguese, vowels are often more "closed" or even reduced (almost disappearing in certain positions), creating a more consonant-heavy sound.
Additionally, while the word itself is the same, "typical usage" differs slightly: Brazilians heavily favor the compound future (vai mostrar) in casual conversation, whereas Portuguese people use the simple future (mostrará) more frequently in both spoken and written contexts.
Brazilian Portuguese Examples
Note: These examples use "mostrará" as requested, though a Brazilian would likely use "vai mostrar" in an informal setting.
- O médico mostrará o resultado logo mais. (The doctor will show the result later.)
- O aplicativo mostrará o seu saldo atualizado. (The app will show your updated balance.)
- A professora mostrará o conteúdo na aula. (The teacher will show the content in class.)
- O site mostrará o preço do produto. (The website will show the product's price.)
- O documento mostrará a data de entrega. (The document will show the delivery date.)
Continental Portuguese Examples
Note: These examples use vocabulary and spelling characteristic of Portugal (e.g., "autocarro," "ecrã," "infeção").
- O guia mostrará o monumento. (The guide will show the monument.)
- O autocarro mostrará o trajeto no ecrã. (The bus will show the route on the screen.)
- O médico mostrará a infeção. (The doctor will show the infection.)
- A senhora mostrará o bilhete. (The lady will show the ticket.)
- O senhor mostrará o recibo. (The gentleman will show the receipt.)
vs
· BR vs PT Word Differences