← Back to searchWord Index →
Is the word moletons the same in Brazilian and European Portuguese?
No.
In Brazil, moletom (the plural is moletons) refers to the piece of clothing itself, such as a sweatshirt or a hoodie. In Portugal, moletom refers specifically to the type of fabric (fleece or heavy cotton). When a person in Portugal wants to refer to the garment, they typically use the English loanword sweatshirt or the term camisola de moletom (fleece sweater).
Brazilian Portuguese
- Eu comprei dois moletons novos. (I bought two new sweatshirts.)
- Esse moletom está muito quente para o inverno. (This sweatshirt is very warm for winter.)
- Ela sempre usa moletons coloridos. (She always wears colorful sweatshirts.)
- Preciso lavar meus moletons depois da viagem. (I need to wash my sweatshirts after the trip.)
- Esse moletom é o meu favorito. (This sweatshirt is my favorite.)
European Portuguese
- Eu comprei dois sweatshirts novos. (I bought two new sweatshirts.)
- Esta sweatshirt está muito quente para o inverno. (This sweatshirt is very warm for winter.)
- Ela usa sempre sweatshirts coloridos. (She always wears colorful sweatshirts.)
- Tenho de lavar as minhas sweatshirts depois da viagem. (I have to wash my sweatshirts after the trip.)
- Esta sweatshirt é a minha preferida. (This sweatshirt is my favorite.)
vs
· BR vs PT Word Differences