← Back to searchWord Index →
Is the word metrô the same in Brazilian and European Portuguese?
No
The difference between the two is primarily in spelling and pronunciation.
- Spelling: In Brazilian Portuguese, the word is spelled with a circumflex accent (metrô) to indicate that the final "o" is a closed vowel. In European Portuguese, the accent is not used, and it is written as metro.
- Pronunciation: In Brazil, the "ô" is pronounced as a closed vowel [o]. In Portugal, while the vowel is also closed, the rhythm and the way the "o" is articulated in unstressed positions or within the flow of a sentence can differ slightly, and the lack of the written accent in Portugal reflects a different orthographic standard.
- Meaning/Usage: The meaning remains identical (an underground railway system), though minor prepositional usage around the word (e.g., "de metrô" vs. "do metro") tends to vary.
Brazilian Portuguese Examples
- Eu vou de metrô para o trabalho todos os dias. (I go to work by subway every day.)
- O metrô está muito lotado hoje. (The subway is very crowded today.)
- Onde fica a estação de metrô mais próxima? (Where is the nearest subway station?)
- Eu perdi o metrô porque me atrasei. (I missed the subway because I was late.)
- O bilhete do metrô aumentou de preço. (The subway ticket increased in price.)
European Portuguese Examples
- Eu vou de metro para o trabalho todos os dias. (I go to work by metro every day.)
- O metro está muito cheio hoje. (The metro is very full today.)
- Onde fica a estação do metro mais próxima? (Where is the nearest metro station?)
- Perdi o metro porque me atrasei. (I missed the metro because I was late.)
- O bilhete do metro aumentou de preço. (The metro ticket increased in price.)
vs
· BR vs PT Word Differences