← Back to searchWord Index →

Is the word mármore the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The spelling, meaning, and grammatical usage of "mármore" are identical in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is pronunciation. In Brazil, the final "e" is typically pronounced as a clear /i/ (e.g., mar-mo-ri). In Portugal, unstressed final vowels are much more reduced; the "e" is often pronounced as a very closed, almost silent /ɨ/ sound.

Brazilian Portuguese Examples

  1. O balcão da cozinha é de mármore. (The kitchen countertop is made of marble.)
  2. Eu adoro o efeito de mármore nesse piso. (I love the marble effect on this floor.)
  3. O monumento foi feito de mármore branco. (The monument was made of white marble.)
  4. Essa mesa de mármore é muito pesada. (This marble table is very heavy.)
  5. O acabamento em mármore ficou lindo. (The marble finish turned out beautiful.)

Continental Portuguese Examples

  1. O balcão da cozinha é de mármore. (The kitchen countertop is made of marble.)
  2. Adoro o efeito de mármore neste pavimento. (I love the marble effect on this floor.)
  3. O monumento foi feito de mármore branco. (The monument was made of white marble.)
  4. Esta mesa de mármore é muito pesada. (This marble table is very heavy.)
  5. O acabamento em mármore ficou excelente. (The marble finish turned out excellent.)