← Back to searchWord Index →

Is the word marés the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes.

The word "marés" is identical in meaning, spelling, and grammar in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is in pronunciation. In Brazilian Portuguese, the final "s" is typically pronounced as a voiceless alveolar sibilant [s] (similar to the "s" in "sun"). In Continental Portuguese, the "s" at the end of a word is usually pronounced as a voiceless postalveolar fricative [ʃ] (similar to the "sh" in "shoe").

Brazilian Portuguese Examples

  1. As marés estão subindo muito rápido. (The tides are rising very fast.)
  2. A gente precisa checar as marés antes de sair. (We need to check the tides before leaving.)
  3. Ele passou por uma maré de azar. (He went through a streak of bad luck.)
  4. As marés de hoje vão ser altas. (Today's tides are going to be high.)
  5. O pescador conhece bem as marés da região. (The fisherman knows the tides of the region well.)

Portuguese Examples

  1. As marés estão a subir muito depressa. (The tides are rising very quickly.)
  2. É necessário consultar as marés antes de partir. (It is necessary to consult the tides before departing.)
  3. Ele atravessou uma maré de má sorte. (He went through a tide of bad luck.)
  4. As marés de hoje serão altas. (Today's tides will be high.)
  5. O pescador conhece bem as marés daquela zona. (The fisherman knows the tides of that area well.)