← Back to searchWord Index →
Is the word mantenha the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "mantenha" is identical in both Brazilian and Continental Portuguese in terms of meaning, spelling, and grammar. It is the third-person singular present subjunctive and the imperative form of the verb manter (to maintain/keep). The only difference is pronunciation: in Brazil, the vowels tend to be more open and clearly articulated, whereas in Portugal, unstressed vowels are often more closed or reduced (often sounding more "swallowed").
Brazilian Portuguese Examples:
- Mantenha o celular no silencioso. (Keep the cell phone on silent.)
- Mantenha o cachorro calmo. (Keep the dog calm.)
- Mantenha o ônibus na pista. (Keep the bus in the lane.)
- Mantenha a geladeira limpa. (Keep the refrigerator clean.)
- Mantenha o trem no horário. (Keep the train on schedule.)
Portuguese (Continental) Examples:
- Mantenha o telemóvel no silêncio. (Keep the mobile phone on silent.)
- Mantenha o cão calmo. (Keep the dog calm.)
- Mantenha o autocarro na pista. (Keep the bus in the lane.)
- Mantenha o frigorífico limpo. (Keep the fridge clean.)
- Mantenha o comboio no horário. (Keep the train on schedule.)
vs
· BR vs PT Word Differences