← Back to searchWord Index →

Is the word mandou the same in Brazilian and European Portuguese?

No

While the fundamental meaning of "mandou" (the third-person singular preterite of mandar) remains "sent" or "ordered/commanded" in both dialects, there are significant differences in typical usage and grammar:

Brazilian Portuguese Usage

  1. Ele mandou um presente para mim. (He sent a gift to me.)
  2. A mãe mandou eu limpar o quarto. (The mother told me to clean the room.)
  3. Você mandou muito bem na apresentação! (You did a great job on the presentation!)
  4. Ele mandou mensagem avisando que ia atrasar. (He sent a message warning that he would be late.)
  5. Quem mandou você fazer essa bagunça? (Who told you to make this mess?)

Continental Portuguese Usage

  1. Ele enviou um presente para mim. (He sent a gift to me.)
  2. A mãe mandou-me limpar o quarto. (The mother ordered me to clean the room.)
  3. O teu trabalho na apresentação foi excelente! (Your work on the presentation was excellent!)
  4. Ele enviou uma mensagem a avisar que se ia atrasar. (He sent a message warning that he was going to be late.)
  5. Quem é que te mandou fazer esta confusão? (Who told you to make this mess?)