← Back to searchWord Index →

Is the word madura the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "madura" is identical in both Brazilian and Continental Portuguese regarding its spelling, meaning, and grammar. The only difference is in pronunciation:

Brazilian Portuguese Examples

  1. Esta manga está muito madura. (This mango is very ripe.)
  2. Ela é uma mulher muito madura para a idade dela. (She is a very mature woman for her age.)
  3. A decisão ainda não está madura. (The decision is not yet mature.)
  4. A fruta precisa de tempo para ficar madura. (The fruit needs time to become ripe.)
  5. Ela tem uma atitude madura diante dos problemas. (She has a mature attitude in the face of problems.)

Continental Portuguese Examples

  1. Esta manga está bastante madura. (This mango is quite ripe.)
  2. Ela é uma mulher muito madura para a idade. (She is a very mature woman for her age.)
  3. A decisão ainda não se encontra madura. (The decision is not yet mature.)
  4. A fruta precisa de tempo para estar madura. (The fruit needs time to be ripe.)
  5. Ela tem uma postura madura perante os problemas. (She has a mature posture in the face of problems.)