← Back to searchWord Index →

Is the word the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes.

The word "má" (the feminine form of "mau," meaning "bad") is identical in both Brazilian and Continental Portuguese in terms of meaning, grammar, and spelling. The only difference is in pronunciation, specifically the realization of the stressed "á" vowel, which tends to be more open in many Brazilian dialects and more closed or neutralized in many European Portuguese dialects.

Brazilian Portuguese Examples

  1. Ele agiu com fé. (He acted in bad faith.)
  2. Recebemos uma notícia hoje. (We received bad news today.)
  3. Ela tem uma reputação na empresa. (She has a bad reputation in the company.)
  4. Ele agiu com muita vontade. (He acted with a lot of bad will/reluctance.)
  5. Essa é uma influência para os jovens. (This is a bad influence on young people.)

Portuguese Examples

  1. Ele agiu com fé. (He acted in bad faith.)
  2. Recebemos uma notícia hoje. (We received bad news today.)
  3. Ela tem uma reputação na empresa. (She has a bad reputation in the company.)
  4. Ele agiu com muita vontade. (He acted with a lot of bad will/reluctance.)
  5. Essa é uma influência para os jovens. (This is a bad influence on young people.)