← Back to searchWord Index →

Is the word lutou the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "lutou" is identical in both Brazilian and Continental Portuguese in terms of meaning, grammar, and spelling. It is the third-person singular of the pretérito perfeito do indicativo (past tense) of the verb "lutar" (to fight or to struggle). The only difference is pronunciation: in Brazilian Portuguese, the unstressed vowels tend to be more open, whereas in Continental Portuguese, they are often more closed or reduced.

Brazilian Portuguese Examples

  1. Ele lutou muito para conseguir esse emprego. (He fought hard to get this job.)
  2. O time lutou até o último minuto da partida. (The team fought until the last minute of the match.)
  3. Ela lutou bravamente contra a injustiça. (She fought bravely against injustice.)
  4. O exército lutou para defender a fronteira. (The army fought to defend the border.)
  5. Meu avô lutou durante a guerra. (My grandfather fought during the war.)

Continental Portuguese Examples

  1. Ele lutou muito para conseguir este emprego. (He fought hard to get this job.)
  2. A equipa lutou até ao último minuto do jogo. (The team fought until the last minute of the game.)
  3. Ela lutou bravamente contra a injustiça. (She fought bravely against injustice.)
  4. O exército lutou para defender a fronteira. (The army fought to defend the border.)
  5. O meu avô lutou durante a guerra. (My grandfather fought during the war.)