← Back to searchWord Index →
Is the word longe the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "longe" is identical in spelling, meaning, and grammatical function in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is in pronunciation, specifically regarding the unstressed final "e."
- Brazilian Portuguese: The final "e" is typically pronounced as a clear, light "i" (sounding like lon-gee).
- Continental Portuguese: The final "e" is much more reduced and "closed," often sounding like a very short, almost silent, or whispered vowel (sounding closer to lon-zh).
Brazilian Portuguese Examples
- A padaria é muito longe. (The bakery is very far.)
- Não vá tão longe sem avisar. (Don't go so far without letting me know.)
- O shopping fica longe daqui. (The mall is far from here.)
- A gente mora longe da praia. (We live far from the beach.)
- O metrô é longe de casa. (The subway is far from home.)
Continental Portuguese Examples
- A padaria é muito longe. (The bakery is far.)
- Não vás tão longe sem avisar. (Don't go so far without letting me know.)
- O centro comercial fica longe daqui. (The shopping center is far from here.)
- Nós moramos longe da praia. (We live far from the beach.)
- O metro é longe de casa. (The metro is far from home.)
vs
· BR vs PT Word Differences