← Back to searchWord Index →

Is the word líquido the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The spelling, meaning, and grammatical function of the word "líquido" are identical in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is pronunciation. Brazilian Portuguese tends to have more open vowels and a more melodic, rhythmic cadence. In contrast, Continental Portuguese features more closed, reduced vowels (where unstressed vowels are often nearly silent) and a more "consonantal" or staccato-like rhythm.

Brazilian Portuguese

  1. O copo está cheio de líquido. (The glass is full of liquid.)
  2. O valor líquido do salário é baixo. (The net value of the salary is low.)
  3. Não derrame líquido no computador. (Don't spill liquid on the computer.)
  4. O lucro líquido da empresa aumentou este mês. (The company's net profit increased this month.)
  5. O nitrogênio é um líquido muito frio. (Nitrogen is a very cold liquid.)

Continental Portuguese

  1. O copo está cheio de líquido. (The glass is full of liquid.)
  2. O valor líquido do ordenado é baixo. (The net value of the salary is low.)
  3. Não deites líquido para cima do computador. (Don't pour liquid on the computer.)
  4. O lucro líquido da empresa aumentou este mês. (The company's net profit increased this month.)
  5. O nitrogénio é um líquido muito frio. (Nitrogen is a very cold liquid.)