← Back to searchWord Index →

Is the word lingua the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes.

The word "língua" is identical in both Brazilian and Continental Portuguese regarding its spelling, grammar, and meaning (referring to the anatomical organ, a language, or gossip). The only difference is pronunciation. In Brazilian Portuguese, the vowels are typically pronounced more openly and clearly. In Continental Portuguese, the vowels are often more closed or reduced, which can make the word sound more "clipped" or "swallowed" to a Brazilian ear.

Brazilian Portuguese Examples

  1. Eu estou aprendendo uma nova língua. (I am learning a new language.)
  2. Minha língua ficou dormente depois do dentista. (My tongue went numb after the dentist.)
  3. Ela tem a língua muito afiada. (She has a very sharp tongue.)
  4. A língua portuguesa é muito bonita. (The Portuguese language is very beautiful.)
  5. Você está falando com a língua presa. (You are speaking with a speech impediment.)

Continental Portuguese Examples

  1. Estou a aprender uma nova língua. (I am learning a new language.)
  2. A minha língua ficou dormente depois do dentista. (My tongue went numb after the dentist.)
  3. Ela tem a língua muito afiada. (She has a very sharp tongue.)
  4. A língua portuguesa é muito bonita. (The Portuguese language is very beautiful.)
  5. Estás a falar com a língua presa. (You are speaking with a speech impediment.)