← Back to searchWord Index →

Is the word lidam the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "lidam" is identical in meaning, grammar, and spelling in both Brazilian and Continental Portuguese. It is the third-person plural present indicative of the verb lidar (to deal with, to handle, or to cope). The only difference lies in pronunciation:

Brazilian Portuguese Examples

  1. Eles lidam muito bem com o estresse. (They deal very well with stress.)
  2. Como eles lidam com as mudanças de rotina? (How do they deal with changes in routine?)
  3. Elas lidam com os clientes de forma profissional. (They deal with customers professionally.)
  4. Muitos jovens lidam com a ansiedade diariamente. (Many young people deal with anxiety daily.)
  5. Eles não sabem como lidam com essa pressão. (They don't know how they deal with this pressure.)

Continental Portuguese Examples

  1. Eles lidam muito bem com a pressão. (They deal very well with the pressure.)
  2. Como é que eles lidam com as mudanças de rotina? (How do they deal with changes in routine?)
  3. Elas lidam com os clientes de forma profissional. (They deal with customers professionally.)
  4. Muitos jovens lidam com a ansiedade diariamente. (Many young people deal with anxiety daily.)
  5. Eles não sabem como lidam com esta pressão. (They don't know how they deal with this pressure.)