BR vs PT · BR vs PT Word Differences

Look up any Duolingo word — find out how it differs between Brazilian and European Portuguese

← Back to searchWord Index →

Is the word lhe the same in Brazilian and European Portuguese?

No

While the grammatical meaning of "lhe" (the third-person indirect object pronoun) remains the same in both dialects, there are significant differences in typical usage and syntax (placement).

Brazilian Portuguese (Natural formal/professional usage)

  1. Eu lhe entreguei o relatório. (I delivered the report to him/her/you.)
  2. O professor lhe explicou a matéria. (The professor explained the subject to him/her/use.)
  3. Ele lhe enviou um e-mail. (He sent him/her/you an email.)
  4. O cliente lhe pediu um desconto. (The client asked him/her/you for a discount.)
  5. Ela lhe disse a verdade. (She told him/her/you the truth.)

European Portuguese (Natural standard usage)

  1. Eu entreguei-lhe o relatório. (I delivered the report to him/her/you.)
  2. O professor explicou-lhe a matéria. (The professor explained the subject to him/her/you.)
  3. Ele enviou-lhe um e-mail. (He sent him/her/you an email.)
  4. O cliente pediu-lhe um desconto. (The client asked him/her/you for a discount.)
  5. Ela disse-lhe a verdade. (She told him/her/you the truth.)