← Back to searchWord Index →
Is the word leve the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "leve" has the same meaning, spelling, and grammatical function in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference lies in pronunciation:
- In Brazilian Portuguese, the vowels are more open and the final "e" is clearly pronounced, sounding similar to "leh-vee."
- In Continental Portuguese, the vowels are more closed and the final "e" is often reduced or almost silent, sounding more like "lehv."
Brazilian Portuguese Examples
- Esta mochila é muito leve. (This backpack is very light.)
- Eu prefiro uma comida leve no jantar. (I prefer a light meal for dinner.)
- O vento está bem leve hoje. (The wind is very light today.)
- Ela tem um jeito muito leve de falar. (She has a very gentle/light way of speaking.)
- O toque do tecido é super leve. (The touch of the fabric is super light.)
Continental Portuguese Examples
- A mala é bastante leve. (The suitcase is quite light.)
- O vento sopra de forma leve. (The wind blows in a light way.)
- Vou optar por um almoço leve. (I am going to opt for a light lunch.)
- O som da música é muito leve. (The sound of the music is very light.)
- É um problema bastante leve. (It is a quite light/minor problem.)
vs
· BR vs PT Word Differences