← Back to searchWord Index →

Is the word largas the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "largas" is identical in both Brazilian and Continental Portuguese in terms of meaning, grammar, and spelling. The only difference is in pronunciation. In Continental Portuguese, unstressed vowels (such as the "a" in "largas") tend to be more reduced or "closed," often sounding like a neutral "uh" sound. In Brazilian Portuguese, these vowels are typically more "open" and clearly articulated.

Brazilian Portuguese examples:

  1. Essas calças estão muito largas. (These pants are very loose.)
  2. Tu largas o celular quando alguém te chama? (Do you drop the cell phone when someone calls you?)
  3. As ruas largas da cidade ajudam o trânsito. (The wide streets of the city help traffic.)
  4. Ela prefere usar bermudas largas no verão. (She prefers to wear loose shorts in the summer.)
  5. As roupas largas são a tendência de hoje. (Loose clothes are today's trend.)

Portuguese (Continental) examples:

  1. Estas calças estão muito largas. (These trousers are very loose.)
  2. Tu largas o telemóvel quando alguém te chama? (Do you drop the mobile phone when someone calls you?)
  3. As ruas largas da cidade ajudam o trânsito. (The wide streets of the city help traffic.)
  4. Ela prefere usar calções largos no verão. (She prefers to wear loose shorts in the summer.)
  5. As roupas largas são a tendência de hoje. (Loose clothes are today's trend.)