BR vs PT · BR vs PT Word Differences

Look up any Duolingo word — find out how it differs between Brazilian and European Portuguese

← Back to searchWord Index →

Is the word juiz the same in Brazilian and European Portuguese?

No

While the meaning and spelling of "juiz" are identical in both Brazilian and Continental Portuguese, the answer is No because of differences in typical usage and pronunciation. In Brazil, "juiz" is the standard term for a football (soccer) referee, whereas in Portugal, the word "árbitro" is much more natural. Additionally, the pronunciation of the final "z" differs; in many Brazilian dialects, it is pronounced as a soft /s/, while in Portugal, it often takes a "sh" sound (/ʃ/).

Brazilian Portuguese

  1. O juiz proferiu a sentença. (The judge delivered the sentence.)
  2. O juiz de futebol marcou um pênalti. (The football referee awarded a penalty.)
  3. O concurso terá um juiz experiente. (The contest will have an experienced judge.)
  4. O juiz de paz realizou a cerimônia. (The justice of the peace performed the ceremony.)
  5. O juiz analisou todas as provas. (The judge analyzed all the evidence.)

Portuguese (Continental)

  1. O juiz proferiu a sentença. (The judge delivered the sentence.)
  2. O árbitro de futebol marcou uma grande penalidade. (The football referee awarded a penalty.)
  3. O concurso terá um juiz experiente. (The contest will have an experienced judge.)
  4. O juiz de paz realizou a cerimónia. (The justice of the peace performed the ceremony.)
  5. O juiz analisou todas as provas. (The judge analyzed all the evidence.)