BR vs PT · BR vs PT Word Differences

Look up any Duolingo word — find out how it differs between Brazilian and European Portuguese

← Back to searchWord Index →

Is the word jovens the same in Brazilian and European Portuguese?

No

While the spelling, grammar, and core meaning of "jovens" are identical in both Brazilian and Continental Portuguese, there are differences in typical usage and pronunciation.

In Brazil, "jovens" (or the singular "jovem") is frequently used as a casual vocative to address someone (e.g., "Ei, jovem!"). In Portugal, this is much less common and can sound overly formal or even out of place; a Portuguese person would more naturally use "rapazes," "raparigas," or "malta" to address a group of young people. Additionally, the pronunciation differs significantly: Brazilians typically pronounce the final "s" as a soft [s], whereas Portuguese people pronounce it as a "sh" sound [ʃ].

Brazilian Portuguese Examples

  1. Os jovens estão muito conectados hoje em dia. (Young people are very connected nowadays.)
  2. Ei, jovens, prestem atenção no que eu vou dizer! (Hey, young people, pay attention to what I'm going to say!)
  3. Os jovens estão estudando muito para as provas. (The youth are studying a lot for the exams.)
  4. Esses jovens são muito esforçados e dedicados. (These young people are very hardworking and dedicated.)
  5. Os jovens do clube estão treinando futebol. (The youth from the club are training for soccer.)

Continental Portuguese Examples

  1. Os jovens estão muito ligados hoje em dia. (Young people are very connected nowadays.)
  2. Ei, rapazes, prestem atenção no que eu vou dizer! (Hey, young men, pay attention to what I'm going to say!)
  3. Os jovens estão a estudar muito para os exames. (The youth are studying a lot for the exams.)
  4. Esses jovens são muito esforçados e dedicados. (These young people are very hardworking and dedicated.)
  5. Os jovens do clube estão a treinar futebol. (The youth from the club are training for soccer.)