BR vs PT · BR vs PT Word Differences

Look up any Duolingo word — find out how it differs between Brazilian and European Portuguese

← Back to searchWord Index →

Is the word jogada the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "jogada" is identical in meaning, spelling, and grammar in both Brazilian and Continental Portuguese. It functions as a noun meaning a "move" (in chess or a game), a "play" (in sports), or a "maneuver/tactic" (in a strategic or deceptive sense). The only difference is pronunciation: the vowel quality and the rhythm of the syllables (specifically the reduction of unstressed vowels) differ between the two dialects.

Brazilian Portuguese Examples

  1. Aquela foi uma jogada de mestre. (That was a master move.)
  2. Ele fez uma jogada muito arriscada no jogo. (He made a very risky move in the game.)
  3. A jogada do atacante foi o diferencial do time. (The striker's play was the team's differentiator.)
  4. Essa jogada pode nos custar o campeonato. (This play could cost us the championship.)
  5. Não caia nessa jogada que ele está tentando fazer. (Don't fall for that trick he is trying to pull.)

Portuguese (Portugal) Examples

  1. Aquela foi uma jogada de mestre. (That was a master move.)
  2. Ele fez uma jogada muito arriscada no jogo. (He made a very risky move in the game.)
  3. A jogada do avançado foi o diferencial da equipa. (The forward's play was the team's differentiator.)
  4. Esta jogada pode custar-nos o campeonato. (This play could cost us the championship.)
  5. Não te deixes enganar por essa jogada. (Don't let yourself be fooled by that trick.)