← Back to searchWord Index →
Is the word jeans the same in Brazilian and European Portuguese?
No
While the word "jeans" is understood in Portugal, there is a significant difference in typical usage. In Brazil, "jeans" is the standard, universal term used to refer to both the fabric and the garment itself. In Continental Portuguese, while the English loanword is used, the traditional and most natural way to refer to the clothing is "calças de ganga" (denim trousers). The word "ganga" refers to the denim material.
Brazilian Portuguese Examples
- Eu adoro usar jeans no dia a dia. (I love wearing jeans on a daily basis.)
- Você pode me emprestar sua calça jeans? (Can you lend me your jeans?)
- Esse jeans está um pouco rasgado. (These jeans are a bit ripped.)
- Vou comprar um jeans novo amanhã. (I'm going to buy new jeans tomorrow.)
- Ela não gosta de usar calça jeans muito apertada. (She doesn't like wearing very tight jeans.)
Continental Portuguese Examples
- Eu adoro usar calças de ganga no dia a dia. (I love wearing jeans on a daily basis.)
- Podes emprestar-me as tuas calças de ganga? (Can you lend me your jeans?)
- Estas calças de ganga estão um pouco rasgadas. (These jeans are a bit ripped.)
- Vou comprar umas calças de ganga novas amanhã. (I'm going to buy new jeans tomorrow.)
- Ela não gosta de usar calças de ganga muito apertadas. (She doesn't like wearing very tight jeans.)
vs
· BR vs PT Word Differences