← Back to searchWord Index →
Is the word jardins the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "jardins" is identical in meaning, spelling, and grammatical usage in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference lies in pronunciation. In Brazilian Portuguese, the vowels tend to be more open and the nasalization of the "ins" ending is often more distinct. In Continental Portuguese, vowels (especially unstressed ones) are more closed and often undergo significant reduction, making the word sound more clipped.
Brazilian Portuguese Examples
- Eu gosto de caminhar nos jardins do parque. (I like walking in the park's gardens.)
- Os jardins daquela casa são muito bonitos. (The gardens of that house are very beautiful.)
- Eles estão cuidando dos jardins agora. (They are taking care of the gardens now.)
- Existem muitos jardins botânicos no Brasil. (There are many botanical gardens in Brazil.)
- As flores nos jardins precisam de muita água. (The flowers in the gardens need a lot of water.)
Continental Portuguese Examples
- Gosto de passear pelos jardins do parque. (I like strolling through the park's gardens.)
- Os jardins daquela casa são muito bonitos. (The gardens of that house are very beautiful.)
- Eles estão a tratar dos jardins agora. (They are taking care of the gardens now.)
- Há muitos jardins botânicos em Portugal. (There are many botanical gardens in Portugal.)
- As flores nos jardins precisam de muita rega. (The flowers in the gardens need a lot of watering.)
vs
· BR vs PT Word Differences