← Back to searchWord Index →
Is the word irônicos the same in Brazilian and European Portuguese?
No
The difference lies in the spelling and the pronunciation.
- Spelling: In Brazilian Portuguese, the word is spelled with a circumflex accent (irônicos) because the stressed vowel is closed. In Continental Portuguese, the word is spelled with an acute accent (irónicos) because the stressed vowel is open.
- Pronunciation: Because of the accentuation difference, a Brazilian will pronounce the "o" as a closed vowel [o], while a Portuguese person will pronounce it as an open vowel [ɔ].
Brazilian Portuguese Examples
- Eles deram sorrisos irônicos. (They gave ironic smiles.)
- Não entendi esses comentários irônicos. (I didn't understand those ironic comments.)
- Seus amigos são muito irônicos. (Your friends are very ironic.)
- Aqueles olhares irônicos me incomodam. (Those ironic looks bother me.)
- Eles usam tons irônicos ao falar. (They use ironic tones when speaking.)
Continental Portuguese Examples
- Eles deram sorrisos irónicos. (They gave ironic smiles.)
- Não percebi estes comentários irónicos. (I didn't understand these ironic comments.)
- Os teus amigos são muito irónicos. (Your friends are very ironic.)
- Aqueles olhares irónicos incomodam-me. (Those ironic looks bother me.)
- Eles utilizam tons irónicos ao falar. (They use ironic tones when speaking.)
vs
· BR vs PT Word Differences