← Back to searchWord Index →
Is the word internet the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The spelling, meaning, and grammatical gender (feminine) of "internet" are identical in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference lies in pronunciation. In Brazil, the pronunciation is typically more open, and in many regions, the final "t" may be slightly palatalized (sounding like "tchee"). In Portugal, the pronunciation is more closed, with the vowels often being reduced or nearly silent, resulting in a more clipped sound.
Brazilian Portuguese Examples
- A internet caiu agora pouco. (The internet went down a little while ago.)
- Não consigo acessar a internet pelo meu celular. (I can't access the internet via my cell phone.)
- A internet tá muito lenta hoje. (The internet is very slow today.)
- Você viu aquela notícia na internet? (Did you see that news on the internet?)
- Minha internet é bem ruim. (My internet is quite bad.)
Portuguese (Portugal) Examples
- A internet foi abaixo agora mesmo. (The internet went down just now.)
- Não consigo aceder à internet pelo meu telemóvel. (I can't access the internet via my mobile phone.)
- A internet está muito lenta hoje. (The internet is very slow today.)
- Já viste aquela notícia na internet? (Have you seen that news on the internet?)
- A minha ligação à internet é muito má. (My internet connection is very bad.)
vs
· BR vs PT Word Differences