← Back to searchWord Index →

Is the word inteiro the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes.

The word "inteiro" is identical in meaning, grammar, and spelling in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is in pronunciation.

In Brazilian Portuguese, the vowels are more open and the diphthong "ei" is clearly and distinctly articulated. In Continental Portuguese, the pronunciation is much more "closed" or "clipped." The vowels are often reduced or neutralized, which can make the word sound shorter or even different (as if the "e" is almost silent) to a Brazilian ear.

Brazilian Portuguese Examples:

  1. Eu comi o bolo inteiro sozinho. (I ate the whole cake alone.)
  2. O resultado deve ser um número inteiro. (The result must be an integer.)
  3. Ele passou o dia inteiro estudando. (He spent the whole day studying.)
  4. O pacote chegou inteiro na minha casa. (The package arrived intact at my house.)
  5. Eu quero a parte inteira do lucro. (I want the whole part of the profit.)

Continental Portuguese Examples:

  1. Comi o bolo inteiro sozinho. (I ate the whole cake alone.)
  2. O resultado deve ser um número inteiro. (The result must be an integer.)
  3. Estive o dia inteiro a estudar. (I was studying the whole day.)
  4. O pacote chegou inteiro à minha casa. (The package arrived intact at my house.)
  5. Quero a parte inteira do lucro. (I want the whole part of the profit.)