← Back to searchWord Index →

Is the word integrar the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "integrar" is identical in meaning, spelling, and grammatical function in both Brazilian and European Portuguese. The only differences are phonetic. In Brazil, vowels are generally more open and clearly articulated, and in certain regions (such as Rio de Janeiro), the "t" may be pronounced with a "ch" sound ([tʃ]). In Portugal, vowels are more closed or reduced (often becoming almost silent when unstressed), and the "t" is pronounced with a much sharper, dental sound.

Brazilian Portuguese Examples

  1. A empresa precisa integrar os novos funcionários à equipe. (The company needs to integrate the new employees into the team.)
  2. É muito importante integrar a tecnologia no dia a dia. (It is very important to integrate technology into daily life.)
  3. Eles estão tentando integrar o sistema de vendas com o estoque. (They are trying to integrate the sales system with the inventory.)
  4. O projeto visa integrar a comunidade no desenvolvimento local. (The project aims to integrate the community into local development.)
  5. Eu quero me integrar totalmente à cultura do país. (I want to integrate myself fully into the country's culture.)

European Portuguese Examples

  1. A empresa precisa integrar os novos funcionários à equipa. (The company needs to integrate the new employees into the team.)
  2. É muito importante integrar a tecnologia no dia a dia. (It is very important to integrate technology into daily life.)
  3. Eles estão a tentar integrar o sistema de vendas com o stock. (They are trying to integrate the sales system with the stock.)
  4. O projeto visa integrar a comunidade no desenvolvimento local. (The project aims to integrate the community into local development.)
  5. Eu quero integrar-me totalmente à cultura do país. (I want to integrate myself fully into the country's culture.)