← Back to searchWord Index →

Is the word integram the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "integram" is identical in spelling, meaning, and grammar in both Brazilian and Continental Portuguese; it is the third-person plural present indicative of the verb integrar. The only difference is pronunciation. In Brazilian Portuguese, the unstressed "e" is pronounced clearly (as [e]), whereas in Continental Portuguese, it undergoes significant reduction, often sounding like a closed [i] or a nearly silent schwa [ɨ].

Brazilian Portuguese Examples

  1. Eles integram a equipe de marketing. (They are part of the marketing team.)
  2. Esses documentos integram o processo. (These documents are part of the process.)
  3. Muitos alunos integram o projeto social. (Many students are part of the social project.)
  4. Essas peças integram o conjunto completo. (These pieces are part of the complete set.)
  5. Novos membros integram o grupo hoje. (New members are part of the group today.)

Portuguese (Continental) Examples

  1. Eles integram a equipa de marketing. (They are part of the marketing team.)
  2. Estes documentos integram o processo. (These documents are part of the process.)
  3. Muitos alunos integram o projeto social. (Many students are part of the social project.)
  4. Estas peças integram o conjunto completo. (These pieces are part of the complete set.)
  5. Novos membros integram o grupo hoje. (New members are part of the group today.)