← Back to searchWord Index →
Is the word ingénuo the same in Brazilian and European Portuguese?
No.
The difference lies in the spelling and pronunciation. In Brazilian Portuguese, the word is spelled ingênuo (with a circumflex accent) to indicate a closed "e" sound ([e]). In Continental Portuguese, the word is spelled ingénuo (with an acute accent) to indicate an open "e" sound ([ɛ]). The meaning and the underlying grammatical function are identical.
Brazilian Portuguese examples:
- Ele é muito ingênuo para acreditar nisso. (He is very naive to believe that.)
- Não seja tão ingênuo, o mundo não é um conto de fadas. (Don't be so naive, the world isn't a fairy tale.)
- Sua cara ingênua me faz querer protegê-la. (Your naive face makes me want to protect you.)
- Ele agiu de forma ingênua diante do golpe. (He acted naively in the face of the scam.)
- Achei que ele fosse ingênuo, mas ele é muito esperto. (I thought he was naive, but he is very smart.)
Continental Portuguese examples:
- Ele é demasiado ingénuo para acreditar nisso. (He is too naive to believe that.)
- Não sejas tão ingénuo, o mundo não é um conto de fadas. (Don't be so naive, the world isn't a fairy tale.)
- A sua cara ingénua faz-me querer protegê-la. (Your naive face makes me want to protect you.)
- Ele agiu de forma ingénua perante o esquema. (He acted naively in the face of the scheme.)
- Julguei que ele fosse ingénuo, mas ele é muito astuto. (I thought he was naive, but he is very shrewd.)
vs
· BR vs PT Word Differences