← Back to searchWord Index →

Is the word ingénuo the same in Brazilian and European Portuguese?

No.

The difference lies in the spelling and pronunciation. In Brazilian Portuguese, the word is spelled ingênuo (with a circumflex accent) to indicate a closed "e" sound ([e]). In Continental Portuguese, the word is spelled ingénuo (with an acute accent) to indicate an open "e" sound ([ɛ]). The meaning and the underlying grammatical function are identical.

Brazilian Portuguese examples:

  1. Ele é muito ingênuo para acreditar nisso. (He is very naive to believe that.)
  2. Não seja tão ingênuo, o mundo não é um conto de fadas. (Don't be so naive, the world isn't a fairy tale.)
  3. Sua cara ingênua me faz querer protegê-la. (Your naive face makes me want to protect you.)
  4. Ele agiu de forma ingênua diante do golpe. (He acted naively in the face of the scam.)
  5. Achei que ele fosse ingênuo, mas ele é muito esperto. (I thought he was naive, but he is very smart.)

Continental Portuguese examples:

  1. Ele é demasiado ingénuo para acreditar nisso. (He is too naive to believe that.)
  2. Não sejas tão ingénuo, o mundo não é um conto de fadas. (Don't be so naive, the world isn't a fairy tale.)
  3. A sua cara ingénua faz-me querer protegê-la. (Your naive face makes me want to protect you.)
  4. Ele agiu de forma ingénua perante o esquema. (He acted naively in the face of the scheme.)
  5. Julguei que ele fosse ingénuo, mas ele é muito astuto. (I thought he was naive, but he is very shrewd.)