← Back to searchWord Index →

Is the word informado the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word informado is identical in meaning, spelling, and grammar in both Brazilian and Continental Portuguese. The differences between the two dialects do not reside in the word itself, but in the pronunciation and the syntactic context (how the word is placed within a sentence):

Brazilian Portuguese Examples

  1. Eu sempre tento me manter informado sobre as notícias. (I always try to keep myself informed about the news.)
  2. Ele é um profissional muito bem informado. (He is a very well-informed professional.)
  3. Você já está informado sobre a reunião? (Are you already informed about the meeting?)
  4. Eu vou te manter informado de tudo. (I am going to keep you informed of everything.)
  5. Ele foi informado da decisão ontem. (He was informed of the decision yesterday.)

Continental Portuguese Examples

  1. Eu tento sempre manterme informado sobre as notícias. (I always try to keep myself informed about the news.)
  2. Ele é um profissional muito bem informado. (He is a very well-informed professional.)
  3. Já estás informado sobre a reunião? (Are you already informed about the meeting?)
  4. Eu vou manterte informado de tudo. (I am going to keep you informed of everything.)
  5. Ele foi informado da decisão ontem. (He was informed of the decision yesterday.)