← Back to searchWord Index →

Is the word influenciar the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "influenciar" is identical in meaning, spelling, and grammar in both Brazilian and European Portuguese. The only difference lies in pronunciation.

In Brazilian Portuguese, the pronunciation is more "syllable-timed," meaning the vowels are more open and clearly articulated. In European Portuguese, the pronunciation is more "stress-timed," which involves significant vowel reduction. This means that unstressed vowels in Portugal are often shortened, neutralized, or almost swallowed, making the word sound more closed and clipped than it does in Brazil.

Brazilian Portuguese Examples

  1. As redes sociais podem influenciar muito os adolescentes. (Social media can greatly influence teenagers.)
  2. O professor consegue influenciar a opinião dos alunos. (The teacher manages to influence the students' opinion.)
  3. Não deixe que as notícias ruins te influenciem. (Don't let the bad news influence you.)
  4. O preço do produto influencia a decisão de compra. (The price of the product influences the buying decision.)
  5. Essa música sempre me influencia a relaxar. (This music always influences me to relax.)

European Portuguese Examples

  1. As redes sociais podem influenciar bastante os adolescentes. (Social media can greatly influence teenagers.)
  2. O professor consegue influenciar a opinião dos alunos. (The teacher manages to influence the students' opinion.)
  3. Não deixes que as notícias más te influenciem. (Don't let the bad news influence you. — Note: usage of the "tu" form and the word "más" instead of "ruins" is more natural in Portugal.)
  4. O preço do produto influencia a decisão de compra. (The price of the product influences the buying decision.)
  5. Esta música influencia-me sempre a relaxar. (This music always influences me to relax. — Note: In Portugal, the pronoun "me" is naturally placed after the verb.)