← Back to searchWord Index →

Is the word indício the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "indício" is identical in meaning, spelling, and grammar in both Brazilian and European Portuguese. The only difference lies in pronunciation. In Brazilian Portuguese, the vowels are generally more "open" and clearly articulated. In Continental Portuguese, unstressed vowels are often "closed" or more attenuated, meaning the "i" and "o" sounds are much more subtle or almost swallowed compared to the Brazilian pronunciation.

Brazilian Portuguese Examples

  1. Não tem nenhum indício de que ele tenha saído. (There is no sign that he has left.)
  2. A polícia encontrou indícios de fraude na empresa. (The police found evidence of fraud in the company.)
  3. O médico viu indícios de uma infecção no exame. (The doctor saw signs of an infection in the exam.)
  4. Não vi nenhum indício de que ela estivesse brava. (I didn't see any sign that she was angry.)
  5. Existem fortes indícios de que vai chover hoje. (There are strong signs that it is going to rain today.)

European Portuguese Examples

  1. Não há qualquer indício de que ele tenha saído. (There is no sign that he has left.)
  2. A polícia encontrou indícios de fraude na empresa. (The police found evidence of fraud in the company.)
  3. O médico detetou indícios de uma infeção no exame. (The doctor detected signs of an infection in the exam.)
  4. Não vi indício algum de que ela estivesse zangada. (I didn't see any sign at all that she was angry.)
  5. Existem fortes indícios de que irá chover hoje. (There are strong signs that it will rain today.)