← Back to searchWord Index →

Is the word indicasse the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word is identical in meaning, spelling, and grammar. The only difference is pronunciation. In Brazilian Portuguese, the unstressed final "e" is typically pronounced as a short, audible "i" sound (/i/). In Continental Portuguese, this final "e" is much more heavily reduced, often becoming nearly silent or a very faint murmur, and the overall rhythm of the word follows the more stress-timed cadence characteristic of Portugal.

Brazilian Portuguese Examples

  1. Se você me indicasse um restaurante, eu iria. (If you suggested a restaurant to me, I would go.)
  2. Eu gostaria que ele me indicasse um bom filme. (I would like him to recommend a good movie to me.)
  3. Se o médico me indicasse esse remédio, eu tomaria. (If the doctor prescribed this medicine to me, I would take it.)
  4. Caso ela me indicasse um curso, eu me inscreveria. (In case she recommended a course to me, I would enroll.)
  5. Se o chefe me indicasse para a vaga, eu aceitaria. (If the boss recommended me for the job vacancy, I would accept it.)

Continental Portuguese Examples

  1. Se me indicasse um restaurante, eu ia. (If [he/she/you formal] suggested a restaurant to me, I would go.)
  2. Seria útil se ele me indicasse um bom filme. (It would be useful if he recommended a good movie to me.)
  3. Se o médico me indicasse este medicamento, eu aceitaria. (If the doctor prescribed this medication to me, I would accept it.)
  4. Se a empresa me indicasse para o posto, eu aceitaria. (If the company nominated me for the position, I would accept it.)
  5. Se ela me indicasse um café agradável, eu ia. (If she suggested a pleasant café to me, I would go.)