← Back to searchWord Index →
Is the word incrível the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The spelling, meaning, and grammatical usage of "incrível" are identical in both Brazilian and Continental Portuguese. The only differences are found in pronunciation:
- Brazilian Portuguese: The pronunciation is generally more melodic and "syllable-timed." The vowels are more open, and the stressed "í" is pronounced very clearly and brightly.
- Continental Portuguese: The pronunciation is more "stress-timed," meaning unstressed vowels are often shortened or even swallowed (reduced). This gives the word a more clipped, subdued sound compared to the Brazilian version.
Brazilian Portuguese Examples:
- "Esse filme é incrível!" (This movie is incredible!)
- "Nossa, que vista incrível!" (Wow, what an incredible view!)
- "O atendimento aqui é simplesmente incrível." (The service here is simply incredible.)
- "Você é uma pessoa incrível." (You are an incredible person.)
- "A comida estava incrível, muito obrigada!" (The food was incredible, thank you so much!)
Continental Portuguese Examples:
- "Este filme é incrível!" (This movie is incredible!)
- "Uau, que vista espetacular!" (Wow, what a spectacular view!)
- "O serviço aqui é brutal!" (The service here is awesome!)
- "É uma pessoa incrível." (It is an incredible person.)
- "A comida estava incrível, muito obrigada!" (The food was incredible, thank you very much!)
vs
· BR vs PT Word Differences