Is the word inclusive the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "inclusive" is identical in spelling, meaning, and grammatical function in both Brazilian and Continental Portuguese. In both varieties, it can function as an adverb meaning "even" or "including/including also." The only difference lies in pronunciation: Brazilian Portuguese tends to pronounce vowels more openly and clearly, whereas Continental Portuguese features significant vowel reduction, where unstressed vowels are shorter or more closed.
Brazilian Portuguese Examples
"Todos foram à festa, inclusive o Pedro." (Everyone went to the party, including Pedro.)
"Ele estudou muito, inclusive nos finais de semana." (He studied a lot, even on weekends.)
"O pacote inclui tudo, inclusive o seguro." (The package includes everything, including insurance.)
"Ela gosta de frutas, inclusive melancia." (She likes fruits, including watermelon.)
"O cachorro correu muito, inclusive no parque." (The dog ran a lot, even in the park.)
European Portuguese Examples
"Todos foram à festa, inclusive o Pedro." (Everyone went to the party, including Pedro.)
"Ele estudou muito, inclusive ao fim de semana." (He studied a lot, even at the weekend.)
"O pacote inclui tudo, inclusive o seguro." (The package includes everything, including insurance.)
"Ela gosta de fruta, inclusive melancia." (She likes fruit, including watermelon.)
"O cão correu muito, inclusive no parque." (The dog ran a lot, even in the park.)
vs
· BR vs PT Word Differences