← Back to searchWord Index →
Is the word inaugurar the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "inaugurar" is identical in meaning, spelling, and grammar in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is pronunciation.
In Brazilian Portuguese, the vowels are generally more "open" and clearly articulated, making the syllables distinct and easy to hear. In Continental Portuguese, vowels that are not stressed tend to be "reduced" or "closed" (almost swallowed), which gives the word a more compressed, consonant-heavy sound.
Brazilian Portuguese Examples
- "A prefeitura vai inaugurar o parque novo amanhã." (The city hall is going to inaugurate the new park tomorrow.)
- "Vamos inaugurar a nossa loja no shopping." (We are going to inaugurate our store in the mall.)
- "O museu foi inaugurado ontem." (The museum was inaugurated yesterday.)
- "Eles vão inaugurar uma nova unidade da fábrica." (They are going to inaugurate a new unit of the factory.)
- "Você vem para a inauguração do café?" (Are you coming to the inauguration of the café?)
Portuguese (Portugal) Examples
- "A nova loja abre amanhã." (The new shop opens tomorrow. — Note: A Portuguese person would more naturally use "abrir" for a casual business opening.)
- "O presidente inaugurou o novo hospital." (The president inaugurated the new hospital.)
- "A exposição será inaugurada na próxima semana." (The exhibition will be inaugurated next week.)
- "Acabaram de inaugurar um café aqui ao lado." (They have just inaugurated a café next door.)
- "O centro comercial foi inaugurado ontem." (The shopping mall was inaugurated yesterday. — Note: A Portuguese person uses "centro comercial" instead of the Brazilian "shopping".)
vs
· BR vs PT Word Differences