← Back to searchWord Index →

Is the word inabitável the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes.

The word inabitável is identical in spelling, meaning, and grammatical function in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is pronunciation: Brazilian Portuguese tends to have more "open" vowels and a different rhythmic cadence, whereas Continental Portuguese features more "closed" vowels and a more stressed, clipped rhythm.

Brazilian Portuguese Examples

  1. O calor está tornando a cidade inabitável. (The heat is making the city uninhabitable.)
  2. A poluição deixou o ar inabitável. (The pollution left the air uninhabitable.)
  3. A enchente deixou a casa inabitável. (The flood left the house uninhabitable.)
  4. As condições no deserto são inabitáveis. (The conditions in the desert are uninhabitable.)
  5. O lixo acumulado deixou o bairro inabitável. (The accumulated trash made the neighborhood uninhabitable.)

Continental Portuguese Examples

  1. O calor está a tornar a cidade inabitável. (The heat is making the city uninhabitable.)
  2. A poluição tornou o ar inabitável. (The pollution made the air uninhabitable.)
  3. A cheia deixou a casa inabitável. (The flood left the house uninhabitable.)
  4. As condições no deserto são inabitáveis. (The conditions in the desert are uninhabitable.)
  5. O lixo acumulado deixou o bairro inabitável. (The accumulated trash made the neighborhood uninhabitable.)