← Back to searchWord Index →
Is the word impresso the same in Brazilian and European Portuguese?
No
While the meaning of "impresso" as an adjective (meaning "printed") is identical in both dialects, there is a difference in typical usage. In Brazil, "impresso" is primarily used as an adjective. When referring to a form or a document that needs to be filled out, a Brazilian would more naturally use the word "formulário." In Portugal, however, "impresso" is very commonly used as a noun to refer to a "form" or "printed matter."
Brazilian Portuguese Examples
- O documento já está impresso. (The document is already printed.)
- O papel impresamente impresso está aqui. (The printed paper is here.)
- O relatório impresso contém erros. (The printed report contains errors.)
- Verifique se o texto impresso está legível. (Check if the printed text is legible.)
- O livro impresso é muito bonito. (The printed book is very beautiful.)
Portuguese Examples
- O documento está impresso. (The document is printed.)
- Por favor, preencha este impresso. (Please, fill out this form.)
- O impresso está em cima da mesa. (The form is on top of the table.)
- Onde posso encontrar o impresso de inscrição? (Where can I find the registration form?)
- O impresso deve ser entregue hoje. (The form must be delivered today.)
vs
· BR vs PT Word Differences