← Back to searchWord Index →
Is the word imediato the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "imediato" is identical in spelling, meaning, grammar, and typical usage in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference lies in pronunciation. In Brazilian Portuguese, the vowels tend to be more open and the rhythm is more melodic, whereas in Continental Portuguese, unstressed vowels (like the "e" in the middle of the word) are often reduced or almost "swallowed," creating a more closed and consonant-heavy sound.
Brazilian Portuguese Examples
- Preciso de uma resposta imediata. (I need an immediate response.)
- O impacto imediato foi sentido por todos. (The immediate impact was felt by everyone.)
- A solução imediata é cancelar o plano. (The immediate solution is to cancel the plan.)
- O acesso imediato ao site é gratuito. (Immediate access to the site is free.)
- Houve uma reação imediata da polícia. (There was an immediate reaction from the police.)
Continental Portuguese Examples
- Necessito de uma resposta imediata. (I need an immediate response.)
- O impacto imediato sentiu-se por toda a gente. (The immediate impact was felt by everyone.)
- A solução imediata passa por cancelar o plano. (The immediate solution involves canceling the plan.)
- O acesso imediato ao sítio Web é gratuito. (Immediate access to the website is free.)
- Houve uma reação imediata da polícia. (There was an immediate reaction from the police.)
vs
· BR vs PT Word Differences