BR vs PT · BR vs PT Word Differences

Look up any Duolingo word — find out how it differs between Brazilian and European Portuguese

← Back to searchWord Index →

Is the word íamos the same in Brazilian and European Portuguese?

No

While the spelling, grammar, and core meaning of "íamos" are identical in both dialects, there is a difference in typical usage. In Brazilian Portuguese, the Pretérito Imperfeito ("íamos") is frequently used to express conditional or hypothetical situations (acting as the "future of the past"). In Continental Portuguese, while "íamos" is used for habitual past actions, the Futuro do Pretérito ("iríamos") is the standard and preferred form for expressing these conditional or hypothetical scenarios.

Brazilian Portuguese

  1. Nós íamos ao cinema todo mês. (We used to go to the movies every month.)
  2. Se você chamasse, nós íamos. (If you called, we would go.)
  3. Nós íamos viajar nas férias. (We were going to travel during the holidays.)
  4. Quando éramos crianças, nós íamos ao parque. (When we were children, we used to go to the park.)
  5. Se não estivesse chovendo, nós íamos caminhar. (If it weren't raining, we would go for a walk.)

Continental Portuguese

  1. Nós íamos ao cinema todos os meses. (We used to go to the movies every month.)
  2. Se tu chamasses, nós iríamos. (If you called, we would go.)
  3. Nós íamos viajar nas férias. (We were going to travel during the holidays.)
  4. Quando éramos crianças, nós íamos ao parque. (When we were children, we used to go to the park.)
  5. Se não estivesse a chover, nós iríamos caminhar. (If it weren't raining, we would go for a walk.)