← Back to searchWord Index →

Is the word homens the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The spelling, meaning, and grammatical function of the word "homens" are identical in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is in pronunciation. In Brazilian Portuguese, the unstressed "e" is generally more audible or pronounced as a subtle "i" sound ([ˈõmẽjs]). In Continental Portuguese, unstressed vowels undergo much more significant reduction, meaning the "e" is often swallowed or becomes a very closed, almost silent sound, making the word sound more compressed ([ˈõmʃ]).

Brazilian Portuguese Examples

  1. Os homens estão trabalhando agora. (The men are working now.)
  2. Eu não conheço aqueles homens. (I don't know those men.)
  3. Os homens chegaram cedo para a festa. (The men arrived early for the party.)
  4. Tem muitos homens na fila. (There are many men in the line.)
  5. Os homens decidiram sair mais tarde. (The men decided to leave later.)

Continental Portuguese Examples

  1. Os homens estão a trabalhar agora. (The men are working now.)
  2. Eu não conheço aqueles homens. (I don't know those men.)
  3. Os homens chegaram cedo para a festa. (The men arrived early for the party.)
  4. Há muitos homens na fila. (There are many men in the line.)
  5. Os homens decidiram sair mais tarde. (The men decided to leave later.)