← Back to searchWord Index →
Is the word hábito the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The differences between "hábito" in Brazilian Portuguese and Continental Portuguese are strictly related to pronunciation.
In Brazilian Portuguese, the word is pronounced with more open vowels and the "t" is typically pronounced as an affricate [tʃ], sounding like the "ch" in "cheese" (ah-BEE-too). In Continental Portuguese, the vowels are more closed and the "t" remains a dental [t], and the unstressed "i" is often so reduced that it almost disappears (ah-BEE-tu).
Brazilian Portuguese Examples
- Eu tenho o hábito de malhar cedo. (I have the habit of working out early.)
- Ele precisa largar esse hábito ruim. (He needs to quit that bad habit.)
- Esse é um hábito muito comum no Brasil. (This is a very common habit in Brazil.)
- Eu peguei o hábito de comer doce à noite. (I picked up the habit of eating sweets at night.)
- Esse hábito é péssimo para a saúde. (This habit is terrible for health.)
Continental Portuguese Examples
- Tenho o hábito de correr de manhã. (I have the habit of running in the morning.)
- Ele precisa de deixar este hábito mau. (He needs to leave this bad habit.)
- É um hábito muito comum por cá. (It is a very common habit around here.)
- Adquiri o hábito de ler antes de dormir. (I acquired the habit of reading before sleeping.)
- Este hábito é muito mau para a saúde. (This habit is very bad for health.)
vs
· BR vs PT Word Differences