← Back to searchWord Index →

Is the word gravação the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "gravação" is identical in spelling, meaning, and grammar in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference lies in pronunciation. In Brazilian Portuguese, the vowels are generally more open and the nasal diphthong "-ão" is pronounced with a clearer, more resonant nasalization. In Continental Portuguese, vowels—especially unstressed ones—tend to be more closed or "reduced," which can make the word sound much shorter or more clipped to a Brazilian ear.

Brazilian Portuguese Examples:

  1. A gravação do podcast ficou ótima. (The podcast recording turned out great.)
  2. Eu estou fazendo a gravação agora. (I am doing the recording now.)
  3. Você viu a gravação da aula? (Did you see the recording of the class?)
  4. A gravação do vídeo deu erro. (The video recording errored out.)
  5. Eu preciso de uma gravação de boa qualidade. (I need a high-quality recording.)

Continental Portuguese Examples:

  1. A gravação do podcast ficou ótima. (The podcast recording turned out great.)
  2. Estou a fazer a gravação agora. (I am doing the recording now.)
  3. Já viste a gravação da aula? (Have you seen the recording of the class?)
  4. A gravação do vídeo deu erro. (The video recording errored out.)
  5. Preciso de uma boa gravação. (I need a good recording.)